We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Gracias

by Color Violeta

/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      $7 USD  or more

     

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
La jardinera 03:35
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Gracias a la vida que me ha dado tanto Me dio dos luceros que cuando los abro Perfecto distingo lo negro del blanco Y en el alto cielo su fondo estrellado Y en las multitudes el hombre que yo amo. Gracias a la vida que me ha dado tanto Me ha dado el sonido y el abecedario Con él las palabras que pienso y declaro Madre amigo hermano y luz alumbrando, La ruta del alma del que estoy amando. Gracias a la vida que me ha dado tanto Me ha dado la marcha de mis pies cansados Con ellos anduve ciudades y charcos, Playas y desiertos montañas y llanos Y la casa tuya, tu calle y tu patio. Gracias a la vida que me ha dado tanto Me dio el corazón que agita su marco Cuando miro el fruto del cerebro humano, Cuando miro al bueno tan lejos del malo, Cuando miro al fondo de tus ojos claros. Gracias a la vida que me ha dado tanto Me ha dado la risa y me ha dado el llanto, Así yo distingo dicha de quebranto Los dos materiales que forman mi canto Y el canto de ustedes que es el mismo canto Y el canto de todos que es mi propio canto Gracias a la vida que me ha dado tanto. Français: Merci à la vie qui m’a tant donné Elle m’a donné deux étoiles et quand je les ouvre Je distingue parfaitement le noir du blanc Et dans le haut du ciel son fond étoilé Et dans les multitudes l’homme que j’aime. Merci à la vie qui m’a tant donné Elle m’a donné l’ouïe qui dans toute sa largeur Enregistre nuit et jour grillons et canaries Les marteaux, turbines, aboiements, la pluie Et la voix si tendre de mon bien-aimé. Merci à la vie qui m’a tant donné Elle m’a donné le son et l’alphabet Avec lui les mots que je pense et déclare Mère, ami, frère et la lumière qui éclaire Le chemin de l’âme de celui que j’aime. Merci à la vie qui m’a tant donné Elle m’a donné la marche de mes pieds épuisés Avec eux j’ai parcouru les villes et les flaques d’eau, Les plages et les déserts, les montagnes et les plaines Et ta maison, ta rue et ta cour. Merci à la vie qui m’a tant donné Elle m’a donné le coeur qui vibre Quand je regarde le fruit du cerveau humain Quand je regarde le bon si éloigné du mauvais Quand je regarde au fond de tes yeux clairs. Merci à la vie qui m’a tant donné Elle m’a donné le rire et m’a donné les sanglots Ainsi je distingue le bonheur de la détresse Les deux matériaux qui forment mon chant Et votre chant à vous qui est le même chant Et le chant de tous qui est mon propre chant. English: Thanks to life that has given me so much It gave me two stars that when I open them I perfectly distinguish the black from the white And in the sky above, her starry background And in the multitudes the man I love. Thanks to life that has given me so much It gave me the ear that in all of its width Records night and day crickets and canaries Hammers, turbines, barks and rain, And the tender voice of my beloved one. Thanks to life that has given me so much It gave me the sound and the alphabet With it the words I think and declare Mother, friend, brother, and the light brightening The route of the soul of the one I love. Thanks to life that has given me so much It gave me the march of my tired feet With them I have traversed cities and puddles Beaches and deserts, mountains and plains And your house, your street and your patio. Thanks to life that has given me so much It gave me a heart that shakes it frame When I see the fruit of the human brain When I see the good so far from the bad, When I see the depth of your light eyes. Thanks to life that has given me so much It has given me the laugh and it has given me the crying As such I distinguish happiness from sorrow The two materials that form my chanting And your chanting which is the same chant And everyone's chant, which is my own chant. Thanks to life that has given me so much.
14.
Trasandino 04:32

about

COLOR VIOLETA proposes a journey through the typical landscapes of South America while revising in a sensible and refreshing manner the repertory of one of the most remarkable figures of the Chilean folklore, Violeta Parra (1917-1967). The arrangements of the album «Gracias » were inspired by the lyrics of the great composer which reveal the essence of Latin American traditional folk music. Rhythms such as the cueca, tonada, festejo, huayno and chacarera are fused intelligently and subtly with jazz.

credits

released October 18, 2012

Artists : Daniel Emden (percussion, guitar, piano), Pedro Díaz (voice), Willy Ríos (charango, sicus and quena), Hugo Larenas (guitar) and Sébastien Pellerin (double bass).

Guest artists: Ángel Parra Orrego (electric guitar), Amélie Provost (bandoneon) and Nicolás Emden (voice).

Artistic direction and musical arrangements: Daniel Emden.
Production engineer: Paul Johnston.
Photographer: Julian Larrea
Graphic concept: Pablo Rubin

license

all rights reserved

tags

about

Color Violeta Montréal, Québec

contact / help

Contact Color Violeta

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Color Violeta, you may also like: